Идиомы английского языка на букву 'T'

Всего идиом - 975
Take the airs
Перевод: прогулятся
Пример использования: Let's take the airs, I need some minutes to relax.
Take the wind out of one's sails
Перевод: ставить в безвыходное положение
Пример использования: Her refusal took the wind out of his sails.
Talk billingsgate
Перевод: ругаться как уличная торговка
Пример использования: Please, calm down. You talk billingsgate.
That's the way the cookie crumbles
Перевод: Вот такие пироги с котятами (букв: "Вот так вот печенька и крошится").
The ace of aces
Перевод: лучший из лучших
Пример использования: John is the ace of aces in his trade, you can trust him.
The name of the game
Перевод: главное, основное дело
Пример использования: The name of the game is selling printed matter and not dealing with other things.
Thick as pea soup
Перевод: очень густой
Пример использования: This fog is as thick as pea soup.
Thick as thieves
Перевод: близкие люди, закадычные друзья
Пример использования: Those two families are thick as thieves.
Tight as a drum
Перевод: тугой, натянутый
Пример использования: Julia stretched the upholstery fabric over the seat of the chair until it was as tight as a drum.
Tight as a drum
Перевод: жадный
Пример использования: He won’t contribute a cent. He’s as tight as a drum.
Tight as a tick
Перевод: накормленный до отвала
Пример использования: Little Billy ate and ate until he was as tight as a tick.
Tight as Dick’s hatband
Перевод: тугой, натянутый
Пример использования: I’ve got to lose some weight. My belt is as tight as Dick’s hatband.
To abjure a claim
Перевод: отказываться от претензии, иска
Пример использования: After long negotiations the client abjured his claim.
To be ablaze with anger
Перевод: полыхать от гнева
Пример использования: Ablazed with anger,he left the room.
To be able to do sth
Перевод: уметь, иметь возможность
Пример использования: Will you be able to come?
To be hoisted by one's own petard
Перевод: За что боролись, на то и напоролись (букв: "Подорваться на собственной петарде")
To be taken aback
Перевод: быть удивлённым, быть ошарашенным
Пример использования: He was taken aback by the cost of the repaires.
To be tired to one's wife's apron-string
Перевод: быть под каблуком у жены
Пример использования: John was tired to his wife's apron-string and couldn't make any decision without her.
To the backbone
Перевод: до мозга костей, полностью
Пример использования: He is English to the backbone
To the best of one's abilities
Перевод: в меру сил, способностей
Пример использования: He worked to the best of his abilities.
Популярное